Biuro tłumaczeń włoski

Język słonecznej Italii nastręcza czasem problemów moim klientom - głównie dlatego, że nie jest to dialekt, którego często uczymy się w polskiej szkole. Chociaż z pozoru wydaje się prosta, nawet dla najlepszych tłumaczy może stanowić wyzwanie - zwłaszcza, jeśli chodzi o terminologię prawniczą czy medyczną. Właśnie dlatego już dawno postawiłam sobie za cel tworzyć przekłady, które będą wiernie odzwierciedlały intencje twórcy tekstu.

Często zwracają się do mnie ci z Państwa, którzy wyruszają do pracy w Unii Europejskiej i za cel obierają sobie Włochy. Tłumaczę CV oraz listy motywacyjne, udzielam rad, jak zacząć komunikację z przyszłym pracodawcą, rozwiązuję zagadki włoskiej nomenklatury cywilnoprawnej podczas podpisywania umów. Asystuję firmom rozpoczynającym interesy z przedstawicielami z Rzymu, Florencji, Wenecji i innych miast Półwyspu Apenińskiego. Zawsze poświęcam dużo uwagi pułapkom językowym, nie pozwalając im zaburzyć komunikacji pomiędzy stronami. Moje biuro tłumaczeń skupia się na każdym aspekcie języka włoskiego, również na socjolektach, dialektach regionalnych i internetowej nowomowie.

Z językiem za pan brat

Od piętnastu lat bez przerwy zajmuję się przekładami z języka polskiego na włoski i odwrotnie. To sprawia, że cieszę się zaufaniem setek klientów. Do każdego tekstu podchodzę indywidualnie i ze szczególną pieczołowitością. Nieobce mi są idiomy i tłumaczenie ze słuchu. To drugie często nastręcza trudności innym przekładającym - język włoski jest śpiewny i szybki, czasami można więc zgubić sens wypowiedzi w pośpiesznym potoku wyrazów. Moje biuro tłumaczeń radzi sobie i z takimi problemami - jestem osłuchany z mową Włochów w równie dobrym stopniu, co z mową Polaków.

Klient - nasz pan!

Zadowolenie klientów stanowi dla mnie priorytet. Właśnie dlatego dostosowuję ceny do konkretnego zamówienia, traktując każdego z Państwa jako jednostkę. Stawki posiadam bardzo konkurencyjne, o wiele lepsze niż uzyskacie w innych biurach. Jednocześnie potrafię działać pod presją czasu - moje przekłady są bowiem nie tylko dokładne, ale wykonywane na zlecenie klienta na tyle szybko, by mógł w porę odpowiedzieć swojemu korespondentowi z Włoch. Często konsultuję się z innymi ekspertami, chcąc szerszego oglądu na dane dokumenty. To pozwala mi na bieżąco korygować własne błędy, co umożliwia oddanie klientowi tekstu idealnego. Wielką wagę przywiązuję do wierności tłumaczenia, starając się przekazać w możliwie jak najlepszy sposób intencje osoby, która jest pierwotnym nadawcą danego komunikatu.

Serdecznie zapraszam do zapoznania się z moją ofertą!


© 2016 linguemix.eu