Tłumaczenia prawnicze – niemiecki

Chcę zaproponować Państwu fachowe i dokładne tłumaczenia  prawne i  prawnicze na język niemiecki lub z niemieckiego na polski. Mówiąc o tych ostatnich, mam na myśli wszelkie dokumenty, które aby zyskać moc prawną, muszą zostać przetłumaczone i poświadczone przez tłumacza przysięgłego języka niemieckiego. Mogą to być:

  • akty prawne, procesowe, notarialne,
  • akty oskarżenia, wyroki, postanowienia sądowe,
  • komentarze, ekspertyzy prawne, opinie biegłych,
  • komentarze, ekspertyzy, opinie biegłych,
  • ustawy, kodeksy, uchwały, zarządzenia, rozporządzenia,
  • certyfikaty, pozwolenia, pełnomocnictwa, zaświadczenia,
  • wszelkie inne dokumenty, które nie zostały tu wymienione.

Dokumenty związane z branżą prawną i prawniczą to teksty, do których poprawnego tłumaczenia pisemnego lub ustnego potrzeba wieloletniego doświadczenia. Ze względu na zawarte w nich sformułowania oraz słownictwo branżowe ich przekład może stanowić trudność nawet dla osób, które świetnie radzą sobie z językiem. Od 15 lat zajmuję się przekładem dokumentów, prowadzę stałą współpracę z prawnikami, z którymi konsultowane są wykonywane przeze mnie prawne tłumaczenia pisemne i ustne na niemiecki oraz z niemieckiego na polski. Zdobyta w ciągu kilkunastu lat działalności wiedza oraz pomoc ekspertów – oto, co pozwala mi na świadczenie najdoskonalszej jakości usług translatorskich w zakresie tłumaczeń prawniczych w formie pisemnej i ustnej.

Usługi translatorskie - branża prawnicza

Do skorzystania z moich usług zachęcam wszystkich, którym potrzebne są tłumaczenia prawne i prawnicze na język niemiecki bądź z niemieckiego na polski. Chętnie podejmuję współpracę z firmami, dla których mogę wykonać pisemne lub ustne tłumaczenie ksiąg przychodów i rozchodów oraz ich odpowiedników, faktur, dokumentów związanych z kasą fiskalną, podatkiem VAT, umów handlowych, ustaw, uchwał, regulaminów, statutów i opinii prawnych. Oprócz tego zajmuję się tłumaczeniem dokumentów urzędowych z uwzględnieniem wszelkich rozporządzeń i uregulowań formalnych, aktów notarialnych.

Rzetelność poświadczona przez prawników

Chcę dawać swoim klientom stuprocentową pewność, że oddane im tłumaczenie na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski będzie wykonane w pełni poprawnie i rzetelnie. Doświadczenie, wiedza z zakresu prawa oraz znajomość języka prawnego, prawniczego to najważniejsze narzędzia tłumacza. Dzięki nim mogę zagwarantować dokładność i bezbłędność moich przekładów, w których dbam o każdy szczegół. W trosce o Państwa interesy są one dodatkowo konsultowane z prawnikami. Wszystkich zainteresowanych najwyższej jakości usługami translatorskimi serdecznie zachęcam do kontaktu i poznania opinii innych klientów. Oprócz skrupulatności zapewniam też możliwie krótki czas wykonywania zleceń i terminowość.

Tłumaczenia prawnicze ustne i pisemne

Oferuję również profesjonalne tłumaczenia ustne zarówno przysięgłe, jak i zwykłe. Skorzystanie z tej opcji to gwarancja dobrego porozumienia się z obcojęzycznym klientem, kontrahentem lub wspólnikiem. Dobra komunikacja w dużej mierze przesądza o powodzeniu rozmów czy negocjacji. Moje usługi zapewniają sprawną komunikację pomiędzy osobami władającymi dwoma zupełnie różnymi językami – niemieckim i polskim. Umiejętność wykonywania przekładu ustnego zależy nie tylko od doskonałego operowania językiem, ale również pewnych cech charakteru i umiejętności. Jestem osobą odporną na stres, o podzielnej uwadze oraz mam zdolność do łatwego wyrażania myśli. Dzięki temu wszystkie moje tłumaczenia przysięgłe oraz zwykłe z niemieckiego i na ten język – pisemne, ustne i prawnicze – odznaczają się wysoką jakością.


© 2016-2022 linguemix.eu - Biuro tłumaczeń - Tłumaczenia medyczne niemiecki, Tłumacz na ślubie cywilnym, Tłumacz przysięgły języka włoskiego