Trudności, których nastręcza skomplikowana dokumentacja prawnicza, medyczna i techniczna napisana w języku niemieckim często zniechęcają ludzi do prób podjęcia dialogu z obcokrajowcami w przypadku sytuacji formalnej. Nic dziwnego - terminologia owa jest bardzo zawiła, często wydaje się wewnętrznie sprzeczna, a na domiar wszystkiego bardzo trudno przełożyć ją na polskie warunki. Dzieje się tak też w drugą stronę - nasi sąsiedzi zza Odry raczej nie zrozumieją dosłownych tłumaczeń pojęć, które nawet dla Polaka potrafią brzmieć obco. Właśnie dlatego moje biuro zajmuje się tłumaczeniem dokumentów na język niemiecki.
Moje biuro zajmuje się przekładem:
Tłumaczeniem dokumentów na język niemiecki zajmuję się od piętnastu lat. Zawsze kładę nacisk na to, by to klient był usatysfakcjonowany zarówno z wykonywanej przeze mnie usługi, jak i z zaproponowanej ceny, dlatego też elastycznie podchodzę do składanych mi ofert. To sprawia, że zaufało mi bardzo wiele osób, które miały wcześniej problemy z tłumaczeniem danego tekstu na język naszych zachodnich sąsiadów. Dzięki mojemu przekładowi udawało im się wygrywać sprawy sądowe oraz zabezpieczać swoją przyszłość. Firmy, które powierzyły mi swoje zaufanie, chętnie zwracają się do mnie ponownie, kiedy kontaktują się z nowym partnerem biznesowym zza Odry.
Zawsze kładę nacisk na wierność tłumaczenia oraz intencje nadawcy. Staram się w miarę jasno przekładać sens, który czasem gubi się między wierszami. Zwracam wielką uwagę na dokładność w translacji - nie ma mowy o pomyłkach. W ten sposób udało mi się zbudować solidną markę na polskim rynku. Cechuje mnie zarówno sumienność, dyskrecja, jak i terminowość.
Serdecznie zapraszam do zapoznania się z moim cennikiem oraz ofertą!